LTS: Đây là là thư của Nghiệp đoàn báo chí Mỹ gửi đến tổng thống Donald Trump ngày ông mới nhậm chức. Bức thư thể hiện sự bất mãn của cộng đồng báo chí thân đảng Dân Chủ trước thái độ bất hợp tác có điều kiện của vị tổng thống cường quốc số 1 thế giới.


Thưa ngài tổng thống đắc cử,

Trong những ngày cuối cùng trước lễ nhậm chức của ngài, chúng tôi nghĩ, có thể có ích để làm rõ cách chúng ta nhìn nhận mối quan hệ giữa chính quyền của ngài và các cơ quan báo chí Mỹ (American press corps – APC).

Ngài sẽ không ngạc nhiên khi mối quan hệ này căng thẳng. Tin tức trong vài ngày qua, thư ký báo chí của ngài đang cân nhắc sẽ đưa các văn phòng tin tức ra khỏi Nhà Trắng, là tin mới nhất trong các hành vi lặp đi lặp lại, đã tồn tại suốt chiến dịch tranh cử: Ngài cấm các tổ chức báo chí đưa tin về ngài. Ngài đã sử dụng Twitter để chế nhạo và đe dọa cá nhân các phóng viên và khuyến khích những người ủng hộ ngài làm như vậy. Ngài đã ủng hộ luật phỉ báng mơ hồ và đe dọa thực hiện nhiều vụ kiện, nhưng không có vụ nào trở thành hiện thực. Ngài đã tránh báo chí khi có thể và coi thường các chuẩn mực của tin tức báo chí và các cuộc họp báo đều đặn. Ngài đã nhạo báng một phóng viên, là người đã viết điều gì đó mà ngài không thích vì anh ấy là người khuyết tật.

Dĩ nhiên, tất cả điều này là sự lựa chọn của ngài, và theo cách mà ngài cho là đúng. Trong khi Hiến pháp bảo vệ quyền tự do báo chí, hiến pháp không ra lệnh cho tổng thống phải tôn trọng nó như thế nào; các cuộc họp báo đều đặn cũng không được ghi trong Hiến pháp.

Nhưng trong khi ngài có mọi quyền quyết định các nguyên tắc nền tảng của ngài để tham gia với báo chí, chúng tôi cũng có một số nguyên tắc của chúng tôi. Trên hết, đó là thời gian phát sóng và đưa tin trên báo bao nhiêu trong mỗi cột/ mục báo của chúng tôi mà ngài đang tìm cách gây ảnh hưởng. Chúng tôi, chứ không phải ngài, mới là người quyết định cách tốt nhất để phục vụ độc giả, thính giả, và những người quan sát. Cho nên hãy nghĩ tới những điều gì mà ngài phải tuân theo như là một người cung cấp thông tin chính thức về những gì mà ngài mong đợi từ chúng tôi trong bốn năm tới…

Ngài đã cố gắng chia rẽ chúng tôi và sử dụng sự cạnh tranh căng thẳng của phóng viên để gây ra những cuộc chiến trong gia đình.

Những ngày đó đã kết thúc.

Bây giờ chúng tôi nhận ra rằng, những thách thức để đưa tin về ngài, đòi hỏi chúng tôi hợp tác và giúp đỡ lẫn nhau bất cứ khi nào có thể. Vì vậy, khi ngài ngăn cản phóng viên, không cho đặt câu hỏi, hoặc phớt lờ một phóng viên tại một cuộc họp báo, là người đã nói một điều gì đó mà ngài không thích, ngài sẽ phải đối mặt với một mặt trận thống nhất. Chúng tôi sẽ làm việc với nhau về những câu chuyện khi nó có lý, và bảo đảm rằng thế giới sẽ nghe khi các đồng nghiệp của chúng tôi viết câu chuyện về tầm quan trọng.

Dĩ nhiên, chúng tôi sẽ có những bất đồng, và ngay cả có các cuộc tranh luận quan trọng, về nhận xét công bằng, tinh tế hay đạo đức. Nhưng những cuộc tranh luận đó sẽ là của chúng tôi để bắt đầu và kết thúc…

Chúc ngài có lễ nhậm chức vui vẻ.

Dịch bởi: Ngọc Thu/ Trung tâm Anh ngữ ECP

Dear Mr. President elect,

In these final days before your inauguration, we thought it might be helpful to clarify how we see the relationship between your administration and the American press corps.

It will come as no surprise to you that we see the relationship as strained. Reports over the last few days that your press secretary is considering pulling news media offices out of the White House are the latest in a pattern of behavior that has persisted throughout the campaign: You’ve banned news organizations from covering you. You’ve taken to Twitter to taunt and threaten individual reporters and encouraged your supporters to do the same. You’ve advocated for looser libel laws and threatened numerous lawsuits of your own, none of which has materialized. You’ve avoided the press when you could and flouted the norms of pool reporting and regular press conferences. You’ve ridiculed a reporter who wrote something you didn’t like because he has a disability.

All of this, of course, is your choice and, in a way, your right. While the Constitution protects the freedom of the press, it doesn’t dictate how the president must honor that; regular press conferences aren’t enshrined in the document.

But while you have every right to decide your ground rules for engaging with the press, we have some, too. It is, after all, our airtime and column inches that you are seeking to influence. We, not you, decide how best to serve our readers, listeners, and viewers. So think of what follows as a backgrounder on what to expect from us over the next four years.

Access is preferable, but not critical. You may decide that giving reporters access to your administration has no upside. We think that would be a mistake on your part, but again, it’s your choice. We are very good at finding alternative ways to get information; indeed, some of the best reporting during the campaign came from news organizations that were banned from your rallies. Telling reporters that they won’t get access to something isn’t what we’d prefer, but it’s a challenge we relish.

Off the record and other ground rules are ours—not yours—to set. We may agree to speak to some of your officials off the record, or we may not. We may attend background briefings or off-the-record social events, or we may skip them. That’s our choice. If you think reporters who don’t agree to the rules, and are shut out, won’t get the story, see above.

We decide how much airtime to give your spokespeople and surrogates. We will strive to get your point of view across, even if you seek to shut us out. But that does not mean we are required to turn our airwaves or column inches over to people who repeatedly distort or bend the truth. We will call them out when they do, and we reserve the right, in the most egregious cases, to ban them from our outlets.

We believe there is an objective truth, and we will hold you to that. When you or your surrogates say or tweet something that is demonstrably wrong, we will say so, repeatedly. Facts are what we do, and we have no obligation to repeat false assertions; the fact that you or someone on your team said them is newsworthy, but so is the fact that they don’t stand up to scrutiny. Both aspects should receive equal weight.

We’ll obsess over the details of government. You and your staff sit in the White House, but the American government is a sprawling thing. We will fan reporters out across the government, embed them in your agencies, source up those bureaucrats. The result will be that while you may seek to control what comes out of the West Wing, we’ll have the upper hand in covering how your policies are carried out.

We will set higher standards for ourselves than ever before. We credit you with highlighting serious and widespread distrust in the media across the political spectrum. Your campaign tapped into that, and it was a bracing wake-up call for us. We have to regain that trust. And we’ll do it through accurate, fearless reporting, by acknowledging our errors and abiding by the most stringent ethical standards we set for ourselves.

We’re going to work together. You have tried to divide us and use reporters’ deep competitive streaks to cause family fights. Those days are ending. We now recognize that the challenge of covering yourequires that we cooperate and help one another whenever possible. So, when you shout down or ignore a reporter at a press conference who has said something you don’t like, you’re going to face a unified front. We’ll work together on stories when it makes sense, and make sure the world hears when our colleagues write stories of importance. We will, of course, still have disagreements, and even important debates, about ethics or taste or fair comment. But those debates will be ours to begin and end.

We’re playing the long game. Best-case scenario, you’re going to be in this job for eight years. We’ve been around since the founding of the republic, and our role in this great democracy has been ratified and reinforced again and again and again. You have forced us to rethink the most fundamental questions about who we are and what we are here for. For that we are most grateful.

Enjoy your inauguration.

Source: The Press Corps



Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập: Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Đăng xuất /  Thay đổi )

Google photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s